"The Backstoke of the West"
That's how the title of latest Star Wars* installment was rendered on a pirated DVD made in China, reported on by a fellow in Beirut in a post, Backstroke of the West, which was in turn picked up by Lida of Veritas. Quid est veritas? in San Francisco.
The "English subtitles are a direct translation of the Chinese translation of the original English script." Here is an example:
I lot of these expressions look like the papers I get from students who use translation software.
*I haven't seen it and probably never will.
That's how the title of latest Star Wars* installment was rendered on a pirated DVD made in China, reported on by a fellow in Beirut in a post, Backstroke of the West, which was in turn picked up by Lida of Veritas. Quid est veritas? in San Francisco.
The "English subtitles are a direct translation of the Chinese translation of the original English script." Here is an example:

I lot of these expressions look like the papers I get from students who use translation software.
*I haven't seen it and probably never will.





Redeemed by Our Savior, I work out my salvation with fear and trembling in Pohang, South Korea, where I live with my wife, daughter, and son and teach English at a science and technology university. Baptized a Methodist and raised a Missouri Synod Lutheran in Buffalo, NY, I spent six years as a guest of the Anglican Communion before being received by the Grace of God into the One Holy Catholic and Apostolic Church on the Feast of Saint Andrew, my patron, anno domini 2002.





<< Home